Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: Semantically annotated Corpus Model of Indonesian Translation of Quran: An Effort in Increasing Question Answering System Performance
Authors: Husni Teja Sukmana
Ria Hari Gusmita
Yusuf Durachman
Asep Fajar Firmansyah
Issue Date: 2016
Publisher: IEEE
Series/Report no.: Vol. 1 (Hal. 245-249);
Abstract: This paper presents our work in defining a model to build a semantic-based corpus of Indonesian Translation of the Quran. This task was being an effort to increase Question Answering System (QAS) performance on Indonesian Translation of the Quran that has been developed in 2013[1]. As the QAS run on three kinds of question type i.e. Siapa (Who), Kapan (When), and Di mana (Where), this model designed specifically to deal with those question types. The model is ready to be implemented and evaluated. Since we want to measure how significance semantic approach is on QAS performance, evaluation will be conducted by using the same scheme used in [1]. Furthermore, our model also will be assessed by comparing it with other corpus developed by using graph database model.
ISBN: 978-1-4673-8442-1
Appears in Collections:Artikel

Files in This Item:
File Description SizeFormat 
HUSNI TEJA SUKMANA-FST.pdfConference Article882.13 kBAdobe PDFView/Open
15-Peer Review-Semantically annotated.pdfPeer Review402.87 kBAdobe PDFView/Open
15-Plagiat_Check-Semantically Annotated Corpus Model of Indonesian.pdfPlagiat Check1.66 MBAdobe PDFView/Open

Items in UINJKT-IR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.