Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: The Procedure Of Stock Metaphor Translation In The Novel “A Game Of Thrones” By George R.R Martin.
Authors: Budi Nugraha
Keywords: Metaphor;figure of speech;novel;translation procedures;A Game of Thrones
Issue Date: 5-Dec-2017
Publisher: Fakultas Adab & Humaniora
Abstract: This research is intended to discover the procedures to translate the stock or standard metaphor occurred in the novel A Game of Thrones by George R.R. Martin and to find out how those procedures deal with the equivalences. This research uses qualitative method and the researcher uses himself in collecting data through several steps: reading and comparing the metaphor expressions in both SL and TL. Moreover, the researcher uses qualitative method using theories proposed by Peter Newmark, Setephen Ulmann, M.L. Larson and other experts to reach the research objectives. The results of this research shows that there are 14 standard/stock metaphor in the novel and there are 3 metaphor translation procedures that were used to translate the metaphors, there are Metaphor to Metaphor (7) Metaphor to sense (6) and deletion (1). From the 14 data, 7 of them have been translated to another metaphor in the TL and another 7 data were translated to non-metaphorical expression in the TL. Lastly, the researcher finds that the procedure used by translator im pacts to the successful meaning transference from author of the novel to the SL readers.
Appears in Collections:Skripsi

Files in This Item:
File SizeFormat 
BUDI NUGRAHA - FAHpdf962.63 kBAdobe PDFView/Open

Items in UINJKT-IR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.