Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: The translation procedure of egypt cultural words in novel the serpent’s shadow by rick riordan from english to Indonesian
Authors: Nabila Frida
Advisors: Saefudin
Keywords: translation procedure;cultural words;material culture;social organisation-political;social culture
Issue Date: 31-Oct-2017
Publisher: UIN Syarif Hidayatullah Jakarta: Fakultas Dakwah dan Ilmu Komunikasi, 2017
Abstract: Nabila Frida, The Translation Procedure of Egypt Cultural Words in Novel The Serpent’s Shadow by Rick Riordan from English to Indonesian. A Thesis: English Letters Department, Faculty of Letters and Humanities, Syarif Hidayatullah State Islamic University Jakarta, 2017. This research aimed to analyze the translation procedure of cultural words in novel The Serpent’s Shadow by Rick Riordan. The writer attempted to find out the translation procedures and cultural words categories which are found in The Serpent’s Shadow novel. The writer used qualitative descriptive method to achieve the purpose of this research. The data is collected by reading the novel, classifying and analysing the data based on Newmark’s theory about cultural words and translation procedure. This research showed that there are twenty selected data of cultural words. Those are, eight cultural words as Material Culture, one cultural word as Social Culture, and eleven cultural words as Organisations. For the procedure of translation, there are sixteen cultural words used procedure of transference, one cultural word used procedure of naturalisation, two cultural word used procedure of couplets and one cultural word used notes at the bottom of page.
Appears in Collections:Skripsi

Files in This Item:
File SizeFormat 
NABILA FRIDA-FAH.pdf1.11 MBAdobe PDFView/Open

Items in UINJKT-IR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.