Please use this identifier to cite or link to this item: http://repository.uinjkt.ac.id/dspace/handle/123456789/32733
Title: Strategi Penerjemahan Bahasa Indonesia ke dalam Bahasa Arab pada Teks Kemasan Produk Makanan Ringan
Authors: Regi Fajar Subhan
Advisors: Saifullah Kamalie
Keywords: teks kemasan beberapa produk makanan ringan;Produk makanan yang dimaksud adalah produk yang dibuat dan diproduksi di Indonesia.
Issue Date: 27-Jun-2016
Abstract: Skripsi ini menganalisis ragam strategi penerjemahan pada teks kemasan beberapa produk makanan ringan. Produk makanan yang dimaksud adalah produk yang dibuat dan diproduksi di Indonesia. Produk-produk tersebut tidak luput dari keseharian manusia sebagai konsumen, oleh karenanya unsur penulisan pada teks kemasan sangat penting untuk diketahui konsumen. Hal terpenting yang harus diketahui di antaranya adalah tanggal akhir masa berlaku dan komposisi bahan makanan. Terutama apabila produk tersebut dikirim dan dikonsumsi oleh masyarakat luar khususnya negara-negara Arab di Timur Tengah, atau mungkin bagi konsumen yang penduduknya mayoritas muslim. Masalah yang diangkat dalam penelitian ini yaitu tentang bagaimana strategi penerjemahan yang digunakan dari teks sumber bahasa Indonesia ke dalam teks sasaran bahasa Arab pada kemasan produk makanan ringan. Sehingga berdasarkan permasalahan tersebut, penelitian ini bertujuan untuk mengetahui langkah strategi yang digunakan oleh penerjemah saat menerjemahkan peristilahan teks produk khususnya makanan ringan. Metode yang digunakan dalam penelitian ini ialah kualitatif deskriptif, yaitu mengumpulkan data-data yang berkaitan dengan masalah penelitian untuk kemudian dideskripsikan demi memberikan kejelasan. Oleh karenanya, penelitian ini terbatas pada usaha mengungkapkan suatu masalah sebagaimana adanya, sehingga hanya ada pengungkapan fakta yang didukung referensi terkait dengan bidang penerjemahan dan kebahasaan. Hasil penelitian ini mengungkapkan bahwa penerjemah banyak menggunakan strategi deskripsi dan modulasi. Strategi deskripsi digunakan dengan tujuan untuk memberikan penjelasan bagi pembaca teks sasaran, sedangkan strategi modulasi bertujuan untuk memberikan terjemahan yang sesuai akibat pergeseran makna dari bahasa Indonesia ke dalam bahasa Arab karena dalam bahasa produk banyak menggunakan makna yang padat, namun jelas.
URI: http://repository.uinjkt.ac.id/dspace/handle/123456789/32733
Appears in Collections:Skripsi

Files in This Item:
There are no files associated with this item.


Items in UINJKT-IR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.