Please use this identifier to cite or link to this item:
Title: A modulation on my islam my faith book in indonesian translation
Authors: Mira Uswatun Hasanah
Advisors: Moh. Supardi
Issue Date: 30-Jun-2016
Publisher: Jakarta: Fakultas Adab dan Humaniora UIN Syarif Hidayatullah, 2015
Abstract: This research tries to analyze about the modulation of My Islam My Faith book. The researcher is interested in analyzing the modulation of this book, because there are so many changing points of views between source language (SL) and target language (TL). This changing point of view seems unavoidable due to the differences in several factors, such us different in culture, it will lead into different point of views. The others differences might be found in the language structure between English and Indonesia. The differences in the two aspects become the dominant factors in influencing the different point of view and method in translation. In addition the researcher chooses the modulation procedure in analyzing My Islam My Faith book. The researcher uses qualitative descriptive method as the method of the analysis in order to find out the modulation form in My Islam My Faith book. The researcher employs herself to collect data by reading the original novel and its translation, marking the kind of modulation, classifies the sentences into 11 categories of modulation based on Newmark theories. As the result, the researcher found six types of modulation in translating meaning in the text My Islam My faith book. They are: 9 cases of free modulation, 3 cases of abstract for concrete, 2 cases of negative contrary, 2 cases of part for the whole, 1 case of active for passive, 1 case of cause for effect.
Description: vii, 41 hlm.; 30 cm.
Appears in Collections:Skripsi

Files in This Item:
File Description SizeFormat 

Items in UINJKT-IR are protected by copyright, with all rights reserved, unless otherwise indicated.